Translation of "whilst ensuring" in Italian


How to use "whilst ensuring" in sentences:

When we are still testing new features these cookies may be used to ensure that you receive a consistent experience whilst on the site whilst ensuring we understand which optimizations our users appreciate the most.
Quando stiamo ancora testando nuove funzionalità questi cookie possono essere utilizzati per garantire che riceviate un’esperienza coerente mentre siete sul sito, assicurandoci al contempo di capire quali ottimizzazioni i nostri utenti apprezzano di più.
An Impact Assessment was concluded in 2013 where different policy options were considered for maximising long-term financing whilst ensuring a robust framework of investor protection measures.
Nel 2013 è stata portata a termine la valutazione d’impatto, ai cui fini sono state vagliate diverse opzioni atte a ottimizzare il finanziamento a lungo termine assicurando nel contempo la tutela degli investitori grazie ad un insieme solido di misure.
It upholds the welfare and safety of students at all times whilst ensuring that school rules are followed and the care of students is constantly maintained.
Sostiene sempre il benessere e la sicurezza degli studenti assicurandosi che le regole scolastiche siano rispettate e che la cura degli studente sia sempre mantenuta.
When we are still testing new features these cookies may be used to ensure that you receive a consistent experience whilst on the site whilst ensuring we understand which optimisations our users appreciate the most.
Quando stiamo ancora testando nuove caratteristiche, i Cookie potrebbero essere utilizzati per garantire che tu abbia un’esperienza coerente mentre ci assicuriamo di capire quale ottimizzazione i nostri utenti apprezzano di più.
The use of oxygen in the combustion phases of cement production allows high quantities of alternative fuels to be used, whilst ensuring the production capacity of the plant remains unchanged.
In questo settore, l'impiego di ossigeno nelle fasi di combustione consente di utilizzare elevate quantità di combustibili alternativi mantenendo invariate le capacità produttive dell'impianto.
2015 has been a challenging year as we have pushed hard to accelerate our target to reach 100%, whilst ensuring the robustness of our reporting process.
Il 2015 è stato un anno difficile poiché abbiamo cercato di accelerare la realizzazione del nostro obiettivo al 100%, assicurando al contempo la solidità del nostro processo di rendicontazione.
I can provide a user friendly environment for my staff and visitors, whilst ensuring high levels of access control.
Posso fornire un ambiente facile da usare sia per il personale che per i visitatori, garantendo al contempo elevati livelli di controllo degli accessi.
The High Level Group considers that allowing a step-by-step opening of the market will increase the flexibility of operations and competition in national markets, whilst ensuring fair competition and maintaining adequate social norms.
Il gruppo ad alto livello ritiene che una graduale apertura del mercato aumenterà la flessibilità delle operazioni e la concorrenza sui mercati nazionali, assicurando nel contempo una concorrenza leale e il mantenimento di adeguati standard sociali.
the promotion of integrated and user-friendly online systems that provide information on programmes relevant for SMEs, whilst ensuring that they do not duplicate existing portals.
la promozione di sistemi integrati online di facile uso che forniscano informazioni sui programmi che interessano le PMI, evitando sovrapposizioni con portali già esistenti.
A high level of protection of human health and of consumers' interests and the effective functioning of the internal market needs to be assured in the pursuit of Union food policies, whilst ensuring transparency.
Nel portare avanti le politiche alimentari dell'Unione, è necessario garantire un elevato livello di tutela della salute umana e degli interessi dei consumatori e l'efficace funzionamento del mercato interno, assicurando nel contempo la trasparenza.
They reduce glare by up to 93%, reduce heat by up to 87% whilst ensuring 100% optical clarity and true colour rendition in sunny and bright conditions.
Riducono l'abbagliamento fino al 93%, Riduci il calore fino a 87% pur garantendo 100% chiarezza ottica e vera resa dei colori in condizioni soleggiate e luminose.
use the reference framework for the implementation of the Community education and training programmes whilst ensuring that these programmes promote the acquisition of key competences;
utilizzare il quadro di riferimento per l'attuazione dei programmi comunitari in materia di istruzione e formazione e assicurare che tali programmi promuovano l’acquisizione delle competenze chiave;
The system of financial perspectives thus improves the budgetary procedure whilst ensuring budgetary discipline.
Il meccanismo delle prospettive finanziarie contribuisce all'armonioso svolgimento della procedura di bilancio e al rispetto della disciplina di bilancio.
The new building provides early-years education for over 100 children aged from six weeks to five years and has been designed to facilitate a ‘free-play’ concept, whilst ensuring the children are safe and easily supervised.
Il nuovo edificio accoglie e forma oltre 100 bambini di età compresa tra sei settimane e cinque anni ed è stato progettato per facilitare il concetto di 'gioco libero', pur garantendo la sicurezza e una loro facile supervisione.
The EU welcomes Switzerland to its 'Schengen area', which allows people to travel between countries without border checks whilst ensuring increased police cooperation.
L'UE accoglie la Svizzera nello "spazio Schengen", che consente alle persone di viaggiare da un paese all'altro senza controlli alle frontiere, garantendo nel contempo una maggiore cooperazione tra le forze di polizia.
These are carefully chosen to energize delegates with locally-inspired and authentic experiences, whilst ensuring the high service levels that people have come to expect from InterContinental Hotels & Resorts.
Questi sono scelti con cura per stimolare i delegati con esperienze autentiche e ispirate a livello locale, garantendo al contempo gli alti livelli di servizio che le persone si aspettano da InterContinental Hotels & Resorts.
Both systems optimise your natural vision, whilst ensuring other drivers aren’t dazzled.
Entrambi i sistemi ottimizzano la visione naturale del conducente senza abbagliare gli altri guidatori.
Every day, our teams aim to generate long-term economies of scale, whilst ensuring full monitoring of operations.
Ogni giorno i nostri team mirano a generare economie di scala sul lungo periodo, garantendo al tempo stesso il pieno monitoraggio delle operazioni.
The greatest possible transparency of product information should be ensured for the general public, whilst ensuring that appropriate account is taken of the trade secrets of the manufacturers of tobacco products.
Nell’interesse della popolazione, si dovrebbe garantire che le informazioni sui prodotti siano facilmente disponibili, garantendo nel contempo che i segreti commerciali dei fabbricanti di prodotti del tabacco siano adeguatamente presi in considerazione.
How could this be freely negotiated between the parties whilst ensuring equivalent treatment for similar transactions?
Come può essere negoziato liberamente dalle parti nel rispetto della parità di trattamento per transazioni simili?
Improving implementation and the quality of spending should constitute guiding principles for achieving the objectives of the Programme, whilst ensuring the optimal use of the financial resources.
Il miglioramento dell'esecuzione e della qualità della spesa dovrebbe rappresentare il principio guida per il conseguimento degli obiettivi del programma e garantire al contempo l'utilizzo ottimale delle risorse finanziarie.
Many safety mechanisms are already integrated in the system and guarantee a safe product whilst ensuring safe working.
Molteplici meccanismi di sicurezza sono già integrati nel sistema e garantiscono un prodotto sicuro, consentendo allo stesso tempo di lavorare in sicurezza.
Further consideration is also needed for what bilateral and regional negotiations can best achieve in trade in agriculture, whilst ensuring that these do not conflict with multilateralism.
Bisogna inoltre considerare in maniere più approfondita cosa può essere meglio raggiunto nel settore agricolo tramite negoziati bilaterali e regionali, garantendo al tempo stesso che tali accordi non entrino in contrasto con il multilateralismo.
This is almost 6 cm less than the previous generation, which makes for optimum aerodynamics whilst ensuring enough headroom in the rear to meet the segment standards.
Sono quasi 6 cm in meno della vettura della generazione precedente, garanzia di un’aerodinamica alquanto studiata, pur mantenendo uno spazio per la testa dei passeggeri posteriori adeguata al segmento di appartenenza.
As a major translation agency in Hong Kong, GIT has experienced project managers to take care of every detail, including any special requests, whilst ensuring that your deadlines are met.
Trattandosi di una delle principali agenzie di traduzione a Hong Kong, GIT possiede un’equipe di project manager incaricata di soddisfare le esigenze del cliente e di rispettare le scadenze.
Within the established constraints of time and cost, whilst ensuring that all business benefits indicated in the feasibility study are achieved.
Entro i limiti stabiliti di tempi e costi, garantendo nel contempo che tutti i benefici di business indicati nello studio di fattibilità sono raggiunti.
We use your personal data to try and provide you with the ultimate Betway experience whilst ensuring we meet regulatory requirements, legal obligations and business requirements.
Con Betway i tuoi dati personali vengono utilizzati nel tentativo di offrirti un’esperienza sicura e nel totale adempimento agli obblighi legali.
Member States should authorise the participation of these stakeholders in the governance of maritime affairs whilst ensuring the transparency of the decision-making process.
Gli Stati membri dovrebbero autorizzare la partecipazione di tali parti interessate alla governance degli affari marittimi assicurando la trasparenza del processo decisionale.
A fundamental stage, aimed at improving the look, comfort and practicality and optimising the use of materials whilst ensuring a fair price.
Una fase fondamentale, finalizzata a migliorare estetica, comfort, funzionalità, e a ottimizzare l'uso dei materiali in funzione di un prezzo equilibrato.
Together, Skyhigh and Dropbox secure enterprise file sharing and collaboration whilst ensuring visibility, compliance, threat protection and data security.
Skyhigh e Dropbox, insieme, proteggono la condivisione e collaborazione sui file a livello aziendale, assicurando visibilità, compliance, protezione dalle minacce e sicurezza dei dati.
Time registration management within the SAP system is transparent and scalable and a secure investment that will stand up to scrutiny during audits, whilst ensuring organisational efficiency.
La gestione dei dati di presenza all'interno del sistema SAP offre sicurezza in termini di investimento, trasparenza e scalabilità e assicura efficienza organizzativa.
1.2493040561676s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?